|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
«
C'est dans “Aux mezzanines” que nous avons inauguré
un gag qui fut mon préféré pendant des
années. Le décor représente un hall d'hôtel.
Une fille bien faite parle au téléphone. On peut
l'entendre demander : “Mais comment vous reconnaîtrai-je
? (un silence) Ah bon ! Vous porterez un costume marron avec
un œillet blanc à la boutonnière…”
Là-dessus, nous entrons en scène, Groucho, Chico
et moi, tous trois en costume marron avec un œillet blanc
à la boutonnière : nous avions entendu la conversation
depuis l'autre cabine téléphonique. À
ce moment, le détective de l'hôtel arrive sur nos
talons : “On vient de voler de l'argenterie et un témoin
a repéré un type en costume marron avec un œillet
blanc à la boutonnière.” Le détective
essaie alors d'amener Groucho et Chico dans un coin, pour tirer
d'eux des aveux, mais sans succès. En désespoir
de cause, il se retourne vers moi : – “Vous
au moins, vous avez un visage honnête. Vous n'aimeriez
pas être un filou, n'est-ce pas ?”
Je fais signe non de la tête. – “Alors,
tenez-vous à l'écart de ces deux gars-là,
ils ne vous apporteront que des embêtements.”
Je prends alors une mine contrite, fait la moue et hoche la
tête. Impressionné à l'idée d'avoir
sauvé un honnête garçon d'une vie crapuleuse
le détective me serre la main.
Au même moment un couteau me sort de la manche et tombe
sur le sol. Le détective me secoue alors le bras un peu
plus fort… Trois couteaux tombent. Interloqué,
il me secoue alors l'autre main ; une demi-douzaine de couteaux
tombent en tintant par terre. Il me secoue alors les deux mains
faisant tomber de plus en plus de couteaux.
La première fois que nous avions joué ce numéro,
j'avais 20 couteaux dans les manches. Peu à peu, je m'étais
arrangé pour en avoir encore plus et je parvins à
en avoir jusqu'à 300, sans parler d'une cafetière
en argent qui pour finir dégringolait de mon manteau.
Nous allâmes faire l'essai de notre nouvelle revue “Aux
mezzanines” dans un théâtre du voisinage
: ce fut un succès. »*
Lors du tournage de Animal Crackers (L’Explorateur
en folie), suffisamment accoutumé au numéro
orchestré par Harpo, interprétant le capitaine
Spaulding, Groucho pouvait à juste titre s'impatienter
de l’arrivée tardive de la dite cafetière.
* Harpo et moi, Harpo Marx, avec la collaboration de
Rowland Barber, traduit de l'américain par Jean Paradis
et Alex Beck, Scarabée et Compagnie, 1983. Édition
originale : Harpo speaks! published by Bernard Geis
Associates, New York, 1961. |
|
|
|
|
|
|